Небольшая подборка часто употребляемых пословиц и их обозначение. Почему то я решила, что это может быть интересно :)
"Лезть на рожон" - В Древней Руси (да и сейчас еще в некоторых диалектах) рожон — «заостренный с одного конца кол, шест, рогатина». Смельчаки-охотники шли на медведя с выставленным перед собой колом. Напоровшийся на рожон, зверь погибал.
Развязка, роковая для медведя, в ярости и ослеплении идущего га гибель, послужила языку материалом для создания поговорки лезть на рожон. Смысл ее: «предпринимать действия, заведомо обреченные на провал, «нарываться» по своей воле на крупные неприятности».
"Куда Макар телят не гонял" - означает место, глубоко отдаленное, недосягаемое.
"В семье не без урода" - В любой семье или компании есть один дурак обязательно. Но это не верное толкование.
Уродом называли первого ребёнка. Урод — стоящий у рода, под защитой. Семьей называлась пара только после рождения первенца. «Урода» — это на некоторых славянских языках означает «красота». Первый всегда был самый красивый. Т. е. пословица звучать будет: «Семье не быть без первого ребёнка».
"Работа не волк" — в лес не убежит.
Неправильное толкование: «Работа подождет».
На самом деле смысл поговорки вовсе не в том, чтобы отложить дела. Наоборот, — в старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми прятались по домам и выжидали, когда тот убежит в лес. А работа-то никуда не убежит. Следовательно, работа никуда не денется, ждать не надо — надо начинать работать.
"Доброе слово и кошке приятно" - Пословица, означающая, что все любят когда к ним обращаются вежливо, с похвалой и лаской.
"Бедность не порок" - бедность не является пороком человека. Если человек беден, то это не означает, что он беден и духовно. Неправильно воспринимать бедность человека как недостаток в его характере.
"Дома и стены лечат" - У себя дома, в знакомой обстановке, легче справиться с трудностями, одолеть противника. Часто говорится в качестве ободрения тому, кому предстоит испытание.
"Простота хуже воровства" - Говорится неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности и раздражение.
"Что русскому хорошо, то немцу смерть" - Дело было в 19 веке. Немецкого врача пригласили к больному русскому мальчику-подмастерью. Немцу показалось, что пациент безнадежен и он разрешил ему есть все, что захочется. Типа, пусть потешится напоследок. Мальчик поел тушеной свинины с капустой и выздоровел. Немец был в шоке. Он подумал, что блюдо содержит некие лечебные вещества. Соответственно, через несколько лет он прописал тушеную свинину с капустой (у немцев это называется айсбайн) больному соотечественнику. Тот употребил и немедленно склеил ласты. Врач был обескуражен. И изрек эту пословицу.
"Голь на выдумки хитра" - означает что человек находясь с состоянии острой нехватки чего-либо становится изобретательным и способным обойтись малыми средствами для достижения поставленной цели.
"Клин клином вышибают" - подобное лечится подобным. Пришло из деревенского быта, но быстро вошло в обиход в более широком смысле. Клин забивается в щель, когда нужно ее расширить. Например, в топорище, дабы топор не соскакивал с него. Сидит клин в нем плотно, и что бы его вытащить, надо вбить рядом другой.
"У семя нянек дитя без глазу" - Дело страдает, хотя за него отвечает несколько человек. Используется, когда становится очевидным, что усилия нескольких человек не привели к положительному результату. Слово глаз в пословице рассматривается в переносном значении — «надзор, присмотр».

No comments:
Post a Comment